職場の彼女

仮にA子さん
前からちと気になってた彼女の言葉遣い。
自分の母親のことを「ママ」と言う。
それはまだしも新年明けたら「ママ」から「マザー」にランクアップしてたorz
それにつられて?か会話が段々英語交じりになってきた
「イェスタデイはマザーとショッピングに行ってきました」
とか
「トゥデイもマザーと待ち合わせしてるんです」
とか
そんな彼女は30後半
そうかと思えば変に丁寧な言葉でしゃべったり
「わたくし、○○に行って参りますので、るみさんレジをよろしくお願いいたします」
とか
あんまりにあんまりだよなぁと思い、心を鬼にして「ほんとはこんなこと言いたくないけど・・・」と前置きしてからA子さんに言った
る「その日本語おかしいよ。まるでルー大柴みたい。それにそんな時だけお上品な言葉で言うのってどうかと思う。言われた方はイラッとする。イタイ人だと思われるよ。」
A子さんしばらく放心状態
(言い過ぎた・・・orz)
と反省してたら突然
A子「そうですよね!やっぱり日本語おかしいですよねw実は私もそう思ってたんですけどアハハwww」
( ゚д゚)
その後、彼女の言葉はちとマシになってきた(でもママは相変わらずorz)
なんか・・・複雑(´゚д゚`)

HTML Generating Time : 0.046 s